Postagens

COMPOSTOS DO VERBO "ESSE"

COMPOSTOS DO VERBO "ESSE" O verbo ESSE (ser, estar) possui diversos compostos, os quais têm regência própria, isto é, não são verbos de ligação. Na lista abaixo, estão relacionados alguns mais utilizados nos textos clássicos e didáticos: Absum, abes, abfui (afui), abesse - estar ausente Adsum, ades, adfui (affui), adesse - estar presente Desum, dees, defui, deesse - faltar (no sentido de acabar) Insum, ines, infui, inesse - estar dentro Intersum, interes, interfui, interesse - participar, estar no meio Obsum, obes, obfui, obesse - prejudicar, ser prejudicial Praesum, praees, praefui, praeesse - estar à frente, presidir Prosum, prodes, profui, prodesse - aproveitar, ser útil Subsum, subes, (  ), subesse - estar debaixo, estar próximo Supersum, superes, superfui, superesse - estar sobre, sobreviver, durar Possum, potes, potui, posse - poder, ser capaz OBSERVAÇÕES: Pode ser necessária uma vogal eufônica para compor o novo verbo (ex: prodes, em prosum; potui, em posse) ou po

EXERCÍCIO: COMPLETAR COM PRONOMES

COMPLETAR AS LACUNAS DAS FRASES COM OS PRONOMES CORRESPONDENTES 1. Adamus respondit: Timui conspectum ____ et abscondi ___.  (Adão respondeu: tive medo da tua presença e escondi-me). 2. Deus dixit Adamo: Terra fundet ___ spinas et carduos.  (Deus disse a Adão: A terra produzirá para ti espinhos e cardos). 3. Tum ejecit ____ ex horto et colocavit angelum qui portabat  gladium in manu ____.  (Então expulsou-os do jardim e colocou um anjo que carregava  uma espada na sua mão). 4. Dixit Deus Caino: Sanguis fratris ___, quem occidisti  manu ___ clamat ad ___. (Disse Deus a Caim: O sangue do teu  irmão, que mataste com sua mão clama a mim). 5. Mulier hebraea peperit filium et abscondit ___ tribus mensibus.  (Uma mulher hebreia pariu um filho e o escondeu por três meses). 6. Posuit filium in fiscella et exposuit ___ in ripa fluminis.  (Colocou o filho numa cesta e a expôs na margem do rio.) 7. Moses adiit Pharaonem et quaesivit ___ ut dimitt

CANTO GREGORIANO

Imagem
O Canto Gregoriano é o modelo tradicional e oficial da música na liturgia da Igreja Católica. HISTÓRICO DO CANTO GREGORIANO O canto em uníssono existe desde os primórdios do cristianismo, tomou o nome de gregoriano desde 590, quando foi oficializado por São Gregório Magno. Os nomes dos sons musicais, chamados NOTAS, foram criados pelo monge Guido de Arezzo, beneditino que viveu na Idade Média. Derivam de um hino a São João Batista:  Ut queant laxis - Re sonare fibris - Mi ra gestorum Fa muli tuorum - Sol ve polluti - La bii reatum Sancte Ioannes ( SI ) Em 1673, o nome da nota UT mudou para DO . NORMAS DA IGREJA SOBRE O CANTO GREGORIANO A música litúrgica, como toda a liturgia, tem como  finalidade a glória de Deus e a santificação dos fiéis. Canto gregoriano é o canto próprio da liturgia romana;  admitem-se outros gêneros de música sacra, desde que  harmonizem com o espírito da ação litúrgica. (CV II) O canto gregoriano continua a ser também hoje, um  e

EXERCÍCIOS DE REVISÃO PARA AVALIAÇÃO PARCIAL

GRAUS ADJETIVOS Colocar os adjetivos nos graus comparativo superior e superlativo Mt 6, 22 Lucerna corporis est oculus. Si ergo fuerit oculus tuus simplex ,  totum corpus tuum lucidum erit; 23 si autem oculus tuus obscurus fuerit,  totum corpus tuum tenebrosum erit.  Resolução: oculus simplex - oculus simplicior (mais simples) - oculus simplicissimus (masculino) corpus lucidum - corpus lucidius (mais lúcido) - corpus lucidissimum (neutro) oculus obscurus - oculus obscurior (mais obscuro) - oculus obscurissimus (masculino) corpus tenebrosum - corpus tenebrosius (mais tenebroso) - corpus tenebrosissimum (neutro) Mt 9, 17 Non mittunt vinum novum in utres veteres , alioquin rumpuntur utres. Resolução: vinum novum - vinum novius (mais novo) - vinum novissimum (neutro) utres veteres - utres veteriores (mais velhos) - utres veterissimos (masculino)  Mt 10, 16 Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum; estote ergo   prudentes sicut serpentes et simplices sicu

EXERCICIOS DE APLICAÇÃO E REVISÃO

EXERCÍCIO COM PALAVRAS DAS VÁRIAS DECLINAÇÕES Leitura: DE ROMULO ET REMO Postero die discipulos iterum in schola invenimus, verba magistri audientes: “Ecce mirabilia rerum quae scriptores narrant.” Vestalibus, templi Vestae custodibus, nubĕre non licebat. At Vestalis Rhea Silvia duos filios habuit, Romulum et Remum, geminos, quorum pater deus Mars erat. Patruus Amulius crudelis geminos tradidit servo ut eos occideret. Servus clementior quam dominus pueros in ripam fluminis posuit. Paulo post lupa ad flumen venit et respicit eos vagientes. Fera non solum non occidit parvulos, sed lacte eos aluit. Posthac Faustulus pastor pauper regis eos invenit et uxori tradidit. Romulus et Remus in agro crescebant et oves pascebant. Vocabulário auxiliar: posterus, a, um - seguinte iterum - adv. novamente invenio, is, ire - encontrar audio, is, ire - ouvir mirabilia, ium - mavavilhas scriptor, is (m) - escritor Vestalis, is - sacerdotisa do tempo da deusa Vesta cu

Quinta Declinação

Iniciamos o estudo da quinta declinação com a leitura: Magister: Heri de aetate aurea legimus. Nunc rem novam docebo. Quotidie discitis aliquid; ut ille Apelles dicebat: “Nulla dies sine linea”. Describite ergo sententiam poetae Publilii Syri: “Magister usus omnium est rerum optimus.” Aule, lege et explica sententiam. Aulus, qui cum Sexto ludebat, tacet. Magister: Cave, Aule! Si ludes in schola, te castigabo. Optime dicit sapiens: “Caeci sunt oculi, se animus alteras res agit”. Posthac quotidie rem novam sempre explicabo. Cras de dierum hebdomadae origine narrabo. Vocabulário auxiliar: Heri (adv) - ontem Cras (adv) - amanhã res, rei, f. - coisa aliquid - algo ille, illa, illud - aquele, aquela nullus, a, um - nenhum dies, diei - dia (m. e f.) ergo (conj) - portanto omnis, e - todo, toda usus, us - experiência cave (imperativo) - cuidado caecus, a, um - cego alter, era, erum - outro ago, is, ere - fazer posthac - daqui em diante h